أخبار أكاديمية
بأي لغة يقرأ الجزائريون؟
نصر الدين قاسم - جريدة القبس الكويتية
العنوان كان يبدو كبيرا والموضوع مغر، ومثير للانتباه يدعو المهتمين إلى متابعته، خاصة أن مسألة اللغة في الجزائر لا تزال تشكل أزمة كبيرة، وتخفي صراعا مريرا على كل المستويات. وإذا كان ظاهر الحياة يدفع إلى الاعتقاد أن الجزائر حسمت أمورها لمصلحة هويتها الحضارية وانتصرت للغتها العربية، إلا أن الواقع ليس كذلك على الإطلاق.
المكتبة الوطنية وفي لقائها الثالث من سلسلة اللقاءات الفكرية والأدبية التي دأبت على تنظيمها كل إثنين، اختارت أن تناقش موضوع لغات القراءة في الجزائر مع مصطفى ماضي أستاذ علم الاجتماع بجامعة الجزائر، وسفيان حجاج الكاتب والناشر من دار البرزخ.
الكبار بالفرنسية والشباب بالعربية
وافتتحت الندوة بعرض تحقيق قصير أعده مدير اللقاء مع بعض المكتبات في العاصمة واختتمه بآراء بعض القراء من طلبة ومترددين على المكتبات. يجمع أصحاب المكتبات أن اللغة التي يقرأ بها الجزائريون تختلف حسب الفئات العمرية، فالجيل من أربعين سنة فأكثر معظم قرائه يقرؤون بالفرنسية لأنهم تلقوا تكوينهم باللغة الفرنسية فلا يحسنون إلا اللغة الفرنسية. وتعتبر الكتب التاريخية من أكثر التخصصات رواجا بينهم، فنادرا ما يقتني أحدهم رواية او كتابا علميا. وهذه الخصائص يشترك فيها الجزائريون من هذا الجيل من مختلف مناطق الجمهورية.
أما الفئات أقل من أربعين سنة فإن معظمهم يقرؤون بالعربية لأسباب تعليمية أيضا، غير أن هذه الظاهرة غير ثابتة من حيث النسب، وتختلف حسب المناطق، في شرق البلاد وكل المناطق الداخلية تعد العربية هي لغة القراءة والمطالعة، بينما في المدن الكبرى كالجزائر العاصمة ووهران وعنابة وغيرها فإن الفرنسية تنافس العربية وقد تتفوق عليها في بعض الأحيان. أما القراء المستجوبون فقد أكدوا ما ذهب إليه أصحاب المكتبات.
ملتقى حول اللغة العربية في مدينة فجيج
الحسن سرات - الجزيرة
لم يمنع بعد الشقة وعواصف الصحراء الشرقية المغربية وفدا علميا من السفر إلى مدينة فجيج الموجودة بأقصى نقطة بالجنوب الشرقي للمغرب، للمشاركة في ملتقى سنوي خصص هذا العام للدفاع عن اللغة العربية من العاشر وحتى الثاني عشر من أبريل/نيسان الحالي.
المناسبة المسماة "ملتقى فجيج السنوي لخدمة القرآن الكريم والسنة النبوية الشريفة" تعاونت على تنظيمها شعبتا اللغة العربية والدراسات الإسلامية بجامعة محمد الأول بوجدة، ومنظمة إيسيسكو، وجمعية الدعوة الإسلامية العالمية، وجمعية البلاغ الجديد، وجمعية آل عبد الوافي بفجيج، وشارك فيها جامعيون من المغرب وخارجه.
وفجيج واحة كبيرة تبعد عن وجدة بنحو 400 كلم، وعن حدود الجزائر بسبعة كيلومترات فقط.
لغة عالمة وأخرى محكية
ويتحدث الناس بفجيج الأمازيغية فيما بينهم منذ القدم، لكنهم يحبون اللغة العربية ولا يتعصبون لأمازيغيتهم حسب ما أوضحه كثير من سكان المدينة للجزيرة نت على رأسهم الدكتور عبد الرحمن عبد الوافي ابن المدينة ورئيس جميعة آل عبد الوافي.
قريبا: المؤتمر الدولي حول اللغة والتنمية بوجدة
تنظم كلية الآداب والعلوم الإنسانية بوجدة، من 15 إلى 17 أبريل 2008 مؤتمرا دوليا لمناقشة قضايا اللغة العربية والتنمية البشرية بمشاركة أكثر من خمسين باحثا متخصصا من عشرين دولة، وستقوم مدونة الدرس الأدبي بنشر تقارير يومية وملخصات عن أهم أطوار هذا المؤتمر وفعالياته معززا بالصور.
تحديث: السبت 12 أبريل 2008
وصلني اليوم البرنامج الكامل للمؤتمر من محمد السروتي، مسؤول الأنشطة العلمية بمركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية بوجدة. شكرا.
تحميل برنامج المؤتمر بصيغة PDF

إدراج سابق:
ندوة دولية حول اللغة والتنمية بمدينة وجدة في ربيع السنة القادمة
- (علِّق)
ندوة لجمعية حماية العربية بمناسبة ذكراها الأولى
وصلني الإعلان التالي من الأستاذ موسى الشامي، رئيس الجمعية المغربية لحماية اللغة العربية ( مع تحديث من عبد الفتاح الفاتحي، مسؤول الإعلام بالجمعية):
تنظــم الجمعيـة المغربيـة لحمايـة اللغـة العربيـة بمناسبة الذكرى الأولى لتأسيسـها وتحـت شعـار «حمايـة اللغـة العربيـة مسـؤولية الجميـع»، حلقـة نقـاش علمـي في موضـوع: "اللغـة العربيـة في التعليـم والإدارة والإعـلام والمعلـوميات". وذلك صبيحة يوم السبت 15 مارس 2008 بالمدرسة الوطنية للصناعة المعدنية ، بالرباط، قبالة محطة القطار بأكدال، ابتداء من التاسعة صباحا. والدعوة عامة.
تعريب لكتاب الشبكات اللاسلكية في الدول النامية
قام أحد أصدقاء الموقع، محمد أنس طويلة من سوريا، بترجمة لكتاب "الشبكات اللاسلكية في الدول النامية" إلى اللغة العربية، وتوصلت منه بالنشرة الإخبارية التالية التي توضح أهمية هذا العمل وكيفية الحصول عليه مجانا:
قد يحل كتاب واحد عند الحاجة أحياناً محل مكتبة بأكملها، لا سيما في الدول النامية.
يشهد اليوم إطلاق النسخة العربية من كتاب: "الشبكات اللاسلكية في الدول النامية" بعد النجاح المميز الذي حققته الإصدارة الأولى باللغة الإنكليزية. وتأتي النسخة العربية لتوسع قاعدة قراء هذا الكتاب لتشمل عشرات الملايين من الناطقين باللغة العربية والمنتشرين في كافة أصقاع المعمورة.
يحتاج الوطن العربي اليوم أكثر من أي وقت مضى إلى حلول ناجعة للتحديات التي يواجهها توفير خدمات الإتصالات والربط مع شبكة الإنترنت في أطرافه المترامية. كما تدل التجارب الكثيرة الفاشلة منها والناجحة إلى أن الحلول المكلفة والمعقدة غالباً ما يكون مصيرها الفشل، وبأنه لا مناص من البحث عن بدائل مبسطة، فعالة ومنخفضة التكاليف لتمكين جميع الناس دون استثناء من حصاد ثمار ثورة تقنية المعلومات التي بدأت بتحويل العالم بأسره إلى قرية صغيرة تعتمد على النتاج المعرفي للإنسانية جمعاء.
أية لغة لتدريس العلوم؟
توصلت بالإعلان التالي من د. وئام لحرش:
أية لغة لتدريس العلوم؟
بين اللغة الأم و لغة الإنتاج, أيهما أفضل لتعليم العلوم بطريقة سليمة؟
موضوع طاولة مستديرة سيشارك فيها عدد من الأساتذة الجامعيين و الخبراء بمقر مؤسسة فريديرتش ايبرت بمدينة الرباط يوم 22 فبراير على الساعة الثالثة بعد الزوال.
المحاور المقترحة:
عموميات| تعليم اللغات و العلوم
وضيعة اللغات بالنسبة للعلوم
لغات الإنتاج\ اللغات الأم
اللغات المروجة للعلوم
دور اللغة و فائدتها
هيمنة اللغة و القوة الاقتصادية
دور المنشورات العلمية في انتشار اللغة
واقع الحال بالمغرب
لغة تعليم العلوم
اختلاف لغة العلم بين مستويات التعليم
كفاءة المدرسين اللغوية و قدرتهم على تدريس العلوم بلغة أجنبية\ جودة التعليم
لماذا اختيار الفرنسية؟
الانجليزية \ الفرنسية, أيهما أنفع؟
موقف الدولة و سياستها
الترجمة و التعريب
نظرة تاريخية على تعريب التعليم في المغرب
كيف تتم عملية التعريب؟ بطريقة منفردة أم بتنسيق مع دول عربية أخرى؟
دور مؤسسات جامعة الدول العربية
التعريب, هل هو عملية ترجمة أم توليد مصطلحات؟
كلفة الترجمة\ كلفة تدريس لغة أجنبية\ جودة التعليم
فشل سياسة التعريب
مشروع سعودي لوضع 1500 سنة من الثرات العربي على الشبكة
عن جريدة الشرق الأوسط - إبراهيم الثقفي
أعلنت الحكومة السعودية أمس [12 نوفمبر 2007] عن إطلاق «مبادرة الملك عبد الله للمحتوى العربي»، وهي الخطوة التي ستسهم في تدوين جميع ما ذكر باللغة العربية قبيل 1500 عام على الحاسب الآلي، وتوظيف تقنية المعلومات لخدمة اللغة في شتى المجالات ... وأكد الدكتور محمد السويل رئيس مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية، في مؤتمر صحافي عقد أمس بمركز الملك فهد الثقافي في العاصمة السعودية الرياض، أن هذه المبادرة ستدون جميع ما ذكر باللغة العربية قبيل 1500 عام على الحاسب الآلي، لتضاف كأدوات يستخدمها الباحثون في إضافة الترجمة الآلية، ومونتاجات كثيرة على الانترنت تخدم اللغة العربية. وبين السويل أن هذه الآلية استحدثت لدعم المحتوى العربي في تقنية المعلومات، ولردم الحاجة الملحة والفجوة الرقمية بما يسمح ببناء أنظمة تساهم في تكوين مجتمع المعرفة، من خلال عمل مدينة الملك عبد العزيز للعلوم والتقنية بالتعاون مع الجهات المعنية ذات العلاقة لتنفيذ هذه المبادرة، والانتهاء من الهيكل العام للمشروع خلال الثلاث سنوات المقبلة.
ندوة دولية حول اللغة والتنمية بمدينة وجدة في ربيع السنة القادمة
عن موقع ميدل ايست اونلاين
أعلن مركز الدراسات والبحوث الإنسانية والاجتماعية بمدينة وجدة بالمغرب عن تنظيم ندوة دولية في موضوع اللغة العربية والتنمية البشرية: المجالات والرهانات، خلال أيام 15- 16- 17 أبريل/نيسان 2008.
واستهل المركز إعلانه بتوطئه جاء فيها "أن اللغة قدرة تمكن من الإبداع وحمل المعرفة وإنتاجها. ويُنتظر من كل متكلم طبيعي للغته أن يبدع بها وأن يحملها معارف مختلفة حتى تصير لغة المعرفة. وتحميل اللغة بالمعرفة أساس بناء المجتمع، كما أن بناء هذا المجتمع يُهيِّئ اللغة لتضطلع بوظائفها باقتدار، وتسهم في تنوير المجتمع وتنميته.
وما فتئ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يصدر التقارير واحدا تلو الآخر عن التنمية البشرية في العالم العربي. وفي سنة 2003 أصدر تقريرا بعنوان "نحو إقامة مجتمع المعرفة". حدد فيه المعوقات التي تحول دون اكتساب المعرفة واستشراف مستقبل البحث العلمي في العالم العربي.
وقد أعطى أهمية كبرى للغة العربية مؤكدا دورها الجوهري في مجتمع المعرفة والتنمية الاقتصادية والمعرفية والإنسانية. فمن خلال مقوماتها الذاتية من مرونة وتوليد وغنى معجمي وغنى الإمكانات التحويلية، يمكن للعربية أن تواكب حركية التنمية البشرية في مجتمع المعرفة الحديث.







